Farewhale
There is no love, no kitten, no movie, no watercolors, no whale, no music, nothing of that is enough.
No hay amor, no hay gatito, no hay película, no hay acuarelas, no hay ballena, no hay música, no hay nada de todo eso que alcance.
There is no love, no kitten, no movie, no watercolors, no whale, no music, nothing of that is enough.
No hay amor, no hay gatito, no hay película, no hay acuarelas, no hay ballena, no hay música, no hay nada de todo eso que alcance.
Margarita seeks freedom in a place that judges those outside the norm when her path crosses with Liana’s, a deaf tourist, between the vibrations of congas and bongos.
Margarita busca liberarse de un lugar que juzga a quienes están fuera de la norma cuando se cruza con Liana, una turista sorda, en medio de las vibraciones de congas y bongos.
A small community has entered a state of collapse due to an environmental crisis and is adapting as best it can to the new reality. The privileged residents live a hedonistic life based on carpe diem, while the others struggle to survive without any other alternative. What is yet to come? If there is nothing left, can anything save us?
Una pequeña comunidad que ha entrado en estado de colapso a causa de una crisis ambiental, se adapta como puede a la nueva realidad. Los habitantes privilegiados viven una vida hedonista basada en el carpe diem, los otros sin ninguna otra alternativa tratan de sobrevivir. ¿Qué es lo que está por llegar? Si no hay nada más, ¿Hay algo que nos pueda salvar?
Miren Felder dies on top of a snowy mountain after a plane crash in 1977. The director discovers secret messages from her grandmother in photographs taken by her military grandfather and offers herself as a medium in a ritual to communicate with her.
Miren Felder muere en la cima de una montaña nevada tras un accidente aéreo en 1977. La directora descubre mensajes secretos de su abuela en las fotografías tomadas por su abuelo militar y se ofrece como médium en un ritual para comunicarse con ella.
In the chaotic city of Buenos Aires, a traveling salesman wants to close an important deal, but he distrusts his partner.
Un vendedor ambulante desea concretar un negocio importante, con un socio del cual desconfía.
A mother embarks on a search after his son vanishes without a trace.
Una madre emprende una búsqueda después de que su hijo desaparece sin dejar rastro.
Regina, after a wild ritual, becomes the new witch.
Regina, tras un ritual salvaje, se convierte en la nueva bruja.
Avel takes down his bird’s cage and sets off on his motorcycle towards the hill; the wind sings through the bars, and a deep blue appears. A journey through time begins that returns us to the purest notion of freedom.
Avel descuelga la jaula de su pájaro y parte en moto rumbo al cerro, la música del viento atraviesa los barrotes, un azul profundo asoma. Comienza un viaje en el tiempo que nos devuelve la más pura noción de libertad.
After the helplessness of being abandoned on the highway, a wounded and downhearted dog searches in the shadows for the life he lost.
Tras la impotencia de ser abandonado en la carretera, un perro herido y confundido, busca entre las sombras la vida que perdió.
A tale of love, conflict, and impending parenthood unfolds as Eva and Jacobo confront their relationship’s tumultuous past while racing to the hospital for the imminent birth of their first child, to face a labor experience that tests their bond to its limits.
Una historia de amor, conflicto y la inminente paternidad se desarrolla mientras Eva y Jacobo enfrentan el tumultuoso pasado de su relación mientras corren al hospital para el inminente nacimiento de su primer hijo.
An agoraphobic musician, locked up in his home, begins to live with a shadow cast on his wall; a shadow that has a life of its own. Meanwhile, between jobs, music, scripts, gymnasts and volleyball matches, the musician’s friends go on with their lives during the beginning of autumn in Buenos Aires.
Un músico agorafóbico, encerrado en su hogar, comienza a convivir con una sombra proyectada en la pared; una sombra que tiene vida propia. Mientras tanto, entre trabajos, música, guiones, gimnastas y partidos de voley, los amigos del músico recorren las calles de Buenos Aires en el inicio del otoño.
Nine-year-old Blas is an only son living in a large and desolate house. One day he finds a can of spray paint and becomes determined to show his name in the streets of his neighborhood.
Blas tiene nueve años, es hijo único en una casa grande y desolada. Un día encuentra una lata de pintura en aerosol y decide mostrar su nombre en las calles de su barrio.
A lower-class family, militants of the Argentinean left, is affected by the father´s expulsion from the party. Meri investigates and searches for answers. They discovers the violence perpetrated by her father and the consequences for the women in the family.
Una familia de clase baja militante de la izquierda argentina se ve atravesada por la expulsión del padre de la organización partidaria. Meri investiga y busca respuestas. Así es que descubre la violencia ejercida por su padre y las consecuencias en las mujeres de su familia.
In this adaptation of a story by Mariana Enríquez, Crazy Jane’s curiosity leads her to cross paths with Zedd – a strange young man obsessed with capturing people’s most raw and real qualities on camera. His quest will lead him to the case of Marcela, a young woman haunted by a supernatural entity that will put Zedd and Crazy Jane’s perception of reality to the test.
En esta adaptación de Mariana Enriquez , la curiosidad de Crazy Jane la lleva a conocer a Zedd, un extraño joven obsesionado con capturar a través de su cámara lo más crudo y real de las personas. Su búsqueda lo llevará al caso de Marcela, una joven acechada por una entidad sobrenatural que pondrá a prueba la percepción de la realidad de Zedd y Crazy Jane.
A fall into a void can be physical and emotional. This experimental video explores the feeling of vertigo and imbalance through traumatic experiences.
Una caída al vacío puede ser física y emocional. Este video experimental explora la sensación de vértigo y desequilibrio a través de experiencias traumáticas.
“Now I know and understand that the main thing in our craft is not glory, nor shine, nor fulfilling dreams, but knowing how to endure, carry your cross, and believe. Now I believe and do not feel so much pain, and when I think of my vocation: I am not afraid of life.» Chejov.
«Ahora sé y comprendo, que lo principal en nuestro oficio no es la gloria, ni el brillo, ni cumplir los sueños, sino el saber soportar, llevar tu cruz, y creer, ahora yo creo y no siento tanto dolor, y cuando pienso en mi vocación: no le tengo miedo a la vida» La gaviota» Chejov.
A teacher in the highlands of Peru created a female robot during the COVID-19 pandemic. He trains it and humanizes it to share learning with children in the communities he visits.
Un profesor de la sierra del Perú crea una robot en medio de la pandemia, la entrena y humaniza para compartir aprendizajes con niños y niñas de las comunidades que visita.
The same day a teenager discovers he has superpowers, his sister is kidnapped. Together with his best friend they travel to the rescue and he learns to use his powers.
El mismo día que un joven descubre que tiene superpoderes, secuestran a su hermana. Acompañado por su mejor amiga, viajan al rescate y aprende a usar sus poderes.
Lucas (16) wants to learn how to toughen up, like his older brother Foster (18). When Foster takes him out on a night rendezvous, Lucas will find himself dragged into a brutal world of violence that will make him face the consequences of his actions.
Lucas (16), quiere aprender a ser más brusco, como su hermano mayor Foster (18). Cuando Foster lo lleva de paseo una noche para una noche de iniciación, Lucas se encontrará entrometido en un vicioso ciclo de violencia que solo él podrá detener.
The traumatic experience of a young actress in a canceled paradise. Justina travels to an island in Africa to make a film and ends up confined to a military base when her covid test shows a positive result. All her glamor crashes against the rules of an uncertain territory.
La experiencia traumática de una joven actriz en un paraíso cancelado. Justina viaja a una isla de África para hacer una película y termina confinada en una base militar cuando su test de covid da positivo. Todo su glamour se estrella contra las reglas de un territorio incierto.